아라시를 통해서 배우는 일본어, 手を抜く + 의성어
「嵐にしやがれ」 아라시니시야가레 111015 #1
대충하는 오노
北村:僕、けっこう、ライブのDVDを観ててみんなちゃんとダンス上手いなぁと思ってて。
一人ずつを見たときに、(智くんに向けて)手抜いてるよね?
桜井:見てる人がいるからちょっと気になってるんですね。
北村:ぜんぜんシャキシャキしてないんですよ。
二宮:ソロは凄いね。
桜井:ピキピキ動いてますよ、ソロ。
二宮:キレ系で動いてるイメージですけど5人で踊ってるときはそういう・・
相葉:一人のときと5人のとき、ちょっと違うんですか?気持ち。
北村:絶対違います。
大野:いや、あの、バランスを見てるんです。
相葉:バランスを?
桜井:教えて教えて。
二宮:バランスを、ね。
大野:一人でテキパキやっても目立つかなぁと。
桜井:ちょっと動きがちょっとキレが良過ぎちゃうんじゃねえかみたいな。
大野:そう。5人で嵐ですから。一人で目立つたら’コイツ、もうウザッタイ!’になるんでしょ。
松本:じゃぁ、じゃぁ 俺らのレベルに合わせてるって事?
大野:やぁ~そういう意味じゃないですけど~
北村:僕、けっこう、ライブのDVDを観ててみんなちゃんとダンス上手いなぁと思ってて。
一人ずつを見たときに、(智くんに向けて)⑴手抜いてるよね?
(키타무라) 저, 꽤 라이브 DVD 보면서 다들 춤 잘 추는구나 라고 생각해요.
한명씩 볼때마다.. (오노 가리키며)대충 하죠?
▶手を抜く「てをぬく」 - 仕事などをいいかげんにする。일 같은 걸 대충한다. 적당히 한다.
- (해야 할 일을 하지 않고) 겉날려서 마치다. 어물어물 넘기다.
*手(を)抜いてるよね?일 적당히 하죠? 대충 하죠?
桜井:見てる人がいるからちょっと気になってるんですね。
(쇼) 보는 사람이 있으니까 쫌 신경쓰이네요(궁금 하네요).
北村:ぜんぜん⑵シャキシャキしてないんですよ。
(키타무라) 전혀 척척 하고 있지 않잖아요.
▶シャキシャキ - ⑷↓てきぱきとした様子 시원시원한 모습, 척척 하는 모습
- 일을 재빨리 요령있게 처리하는 모양. 척척.
- 동사로 する를 뒤에 받는다. シャキシャキする
*彼はしゃきしゃきと答えした。그는 (깔끔명료하게, 재빠르게, 요령있게)척척 대답했다.
二宮:ソロは凄いね。
(니노) 솔로로 할때는 엄청나잖아요.
桜井:⑶ピキピキ動いてますよ、ソロ。
(쇼) 활기차게 움직이잖아요.
▶ピキピキ - 일본어의 의성어 중에 ぴきぴき는 없는 듯 하다..
- きびきび를 말하는 것 같다. 삐끼삐끼가 키비키비보다 입에 척척 붙어 근데ㅜㅜㅜ
- きびきび:(태도·언행이) 활동적이고 시원시원한 모양. 활발하게, 씩씩하게, 기분좋게, 힘차게
*きびきび(と)行動する。팔팔하게 행동하다.
*きびきびした返事。활기찬 대답.
二宮:キレ系で動いてるイメージですけど5人で踊ってるときはそういう・・
(니노) 예리하게 움직이는 이미진데 다섯명이서 춤 출때는 그렇게..
相葉:一人のときと5人のとき、ちょっと違うんですか?気持ち。
(아이바) 혼자 일때랑 다섯명이서 일때 달라요 기분?
北村:絶対違います。
(키타무라) 완전 달라요.
大野:いや、あの、バランスを見てるんです。
(오노) 음, 밸런스를 보고있어요.
相葉:バランスを?
(아이바) 밸런스를?
桜井:教えて教えて。
(쇼) 알려줘 알려줘.
二宮:バランスを、ね。
(니노) 발란스구나.
大野:一人で⑷テキパキやっても⑸目立つかなぁと。
(오노) 혼자서 척척해나가도 눈에 띄잖아요.
▶テキパキ - 일을 재빨리 능숙하게 처리해 나가는 모양. 척척. 시원시원.
- ⑵↑しゃきしゃき와 같은 말
- 동사로 する를 뒤에 받는다. テキパキする
* てきぱきと答える。시원시원하게 대답하다.
*てきぱきとした態度。시원시원한 태도.
▶目立つ「めだつ」 - とりわけ人目をひく。きわだって見える。특히 남의 눈을 끌다. 특출하게 보이다.
- 눈에 띄다. 두드러지다. 잘 보이다. 【가능동사】 目立てる「めだ·てる」
*こんな私でも目立てます!!이런 저라도 눈에 띌 수 있어요!!
*ワイシャツの汚れ「よごれ」が目立つ。와이셔츠의 더러움이 눈에 띄다.
*目立たない「め-だ·たない」ように静かに座る「しずかにすわる」。눈에 띄지 않게 조용히 앉다.
* クラスの中でも彼は目立った存在だ。학급 안에서도 그는 두드러지는 존재다.
桜井:ちょっと動きがちょっとキレが良過ぎちゃうんじゃねえかみたいな。
(쇼) 아, 움직임이 도가 지나쳐 버릴지도 모른다는 거 같은.
大野:そう。5人で嵐ですから。一人で目立つたら’コイツ、もう⑹ウザッタイ!’になるんでしょ。
(오노) 다섯명이서 아라시니까 혼자서 눈에 띄면 이녀석 완젼 귀찮은게 되버리잖아요.
▶ウザッタイ - 細かすぎて煩わしい。くどくて、うるさい。너무 섬세해서 번거롭다. 장황하고, 시끄럽다.
- 《속어》 성가시다. 귀찮다.
*ごちゃごちゃ言ってうざったいやつだ。뒤죽박죽(어수선하게) 말해서 성가신 놈이야.
松本:じゃぁ、じゃぁ 俺らのレベルに合わせてるって事?
(쥰) 자,자, 그럼 우리들의 레벨에 맞춰주고 있따는 거야?
大野:やぁ~そういう意味じゃないですけど~
(오노) 그런 의미가 아니야~
댓글
이 글 공유하기
다른 글
-
아라시를 통해서 배우는 일본어, どさくさに
아라시를 통해서 배우는 일본어, どさくさに
2016.12.14 -
아라시를 통해서 배우는 일본어, 일본어의 가능형 + 片言
아라시를 통해서 배우는 일본어, 일본어의 가능형 + 片言
2016.12.14 -
宝くじに当たったらしい!- 복권에 당첨된 것 같아!
宝くじに当たったらしい!- 복권에 당첨된 것 같아!
2015.02.10 -
: 일본어 수동・사역・사역수동 표현에 대해서 정리
: 일본어 수동・사역・사역수동 표현에 대해서 정리
2012.06.04