It's not like that! ー って言うか「っていうか・ってゆうか」
1.
歌詞ですよね。
「かし ですよね。」
가수 군요.
って言うか、作曲家です。
「ってゆうか・っていうか、 さっきょくか です。」
아니요(가수라고나 할까..), 작곡가 입니다.
* 作曲家「さっきょくか」작곡가
2.
仕事が嫌いでしょう。
「しごと が きらい でしょう。」
일 하기 싫지?
って言うか、通勤電車が嫌いです。
「ってゆうか・っていうか、つうきんでんしゃ がきらい です。」
아니(일하기 싫다라고 할까), 것보다 통근전차가 싫어.
* 通勤電車「つうきんでんしゃ」통근전차
3.
なんで図書館へ行かないの?
「なんで としょかん へ いかないの?」
왜 도서관 안가?
行かないって言うか、今日図書館は休みなんだ。
「いかないってゆうか・っていうか、きょう としょかん は やすみ なんだ。」
안간다기 보단, 오늘 도서관 쉬는 날이야.
PLUS
※ JapanesePod101.com
- Lower Intermediate S6 #11 - Express Your Annoyance in Japanese
팟캐스트를 참고 하자면,
って言うか는, 'I mean' OR 'actually' 의 뜻이라는..
- It's basically used to rephrase what's just been said.
방금 전에 말한 것을 (뜻을 더 분명히 하기 위해) 바꾸어 말할때 사용.
ex)
今日は涼しい。って言うか寒いですよね。
「きょう は すずしい。 っていうか さむい ですよね。」
오늘 선선하네.. 라기보단 춥구나..
親からお金を借りた。って言うか貰いました。
「おや から おかね を かりた。 っていうか まらいました。」
부모님 한테 돈을 빌렸다... 라기 보단 받았다.
아... 해석하기 뭐하네;; ヮ(゚д゚)ォ!