: '미수다 사유리의 일본어 리얼토크'를 통해 배우는 일본어 표현들
글 작성자: 엠제(MJ)
(도서) 미수다 사유리의 일본어 리얼토크에서 발췌
1. 水くさい「みずくさい」(친한 사이인데도) 남남처럼 덤덤하다. 서먹하다.
家族にも言わないなんて本当に水臭い人ね。
가족에게도 말하지 않다니 정말 어색한 사람이네.
2. ケチケチする 인색하다. 치사하다.
あいつはケチケチして女にもてない。
저 녀석은 구두쇠 같아서 여자한테 인기가 없어.
ケチケチしてないでもっと金を使えよ。
치사하게 굴지 말고 돈 좀 써.
3. 浴びるほど飲む「あびるほどのむ」뒤집어쓸 정도로 마시다.
浴びる「あびる」는 물 등을 뒤집어쓴다는 뜻. '샤워를 하다'라고 할 때 シャワーを浴びる라고 표현.
浴びるほど酒を飲んで救急車に運ばれた。
술을 뒤집어쓸 정도로 마시고 구급차에 실려 갔다. cf. 救急車「きゅうきゅうしゃ」구급차, 運ぶ「はこぶ」운반하다, 옮기다.
4. やけ酒「やけざけ」홧술
초조할 때나 스트레스 받을 때 자포자기하는 심정으로 마시는 술.
昨日ヤケ酒をして起きたら知らない人の家だった。
어제 홧김에 술 마시고 일어나 보니 모르는 사람의 집이었다.
5. ぐうたら 굼뜨고 게으름. 또는 그런 사람. 아무것도 하지 않고 뒹굴뒹굴 함
ミンジは休みの日にぐうたら寝てばかりいます。
민지는 쉬는 날에 뒹굴뒹굴 잠만 잡니다.
6. ~りゃ ~하면, ~한다면
~れば의 축약형
つまらない映画も見えりゃいい。
시시한 영화라도 불 수만 있으면 돼.
7. 売る「うる」배신하다.
본래는 '물건을 팔다'라는 뜻이지만, '배신하다'라는 의미도 있다.
友達を簡単に売る奴は信用ができない。
친구를 간단히 배신하는 녀석은 신용할 수 없다.
8. 激カワ「げきかわ」매우 귀여움
激(몹시)+カワイイ(귀엽다)의 약어.
1. 水くさい「みずくさい」(친한 사이인데도) 남남처럼 덤덤하다. 서먹하다.
家族にも言わないなんて本当に水臭い人ね。
가족에게도 말하지 않다니 정말 어색한 사람이네.
2. ケチケチする 인색하다. 치사하다.
あいつはケチケチして女にもてない。
저 녀석은 구두쇠 같아서 여자한테 인기가 없어.
ケチケチしてないでもっと金を使えよ。
치사하게 굴지 말고 돈 좀 써.
3. 浴びるほど飲む「あびるほどのむ」뒤집어쓸 정도로 마시다.
浴びる「あびる」는 물 등을 뒤집어쓴다는 뜻. '샤워를 하다'라고 할 때 シャワーを浴びる라고 표현.
浴びるほど酒を飲んで救急車に運ばれた。
술을 뒤집어쓸 정도로 마시고 구급차에 실려 갔다. cf. 救急車「きゅうきゅうしゃ」구급차, 運ぶ「はこぶ」운반하다, 옮기다.
4. やけ酒「やけざけ」홧술
초조할 때나 스트레스 받을 때 자포자기하는 심정으로 마시는 술.
昨日ヤケ酒をして起きたら知らない人の家だった。
어제 홧김에 술 마시고 일어나 보니 모르는 사람의 집이었다.
5. ぐうたら 굼뜨고 게으름. 또는 그런 사람. 아무것도 하지 않고 뒹굴뒹굴 함
ミンジは休みの日にぐうたら寝てばかりいます。
민지는 쉬는 날에 뒹굴뒹굴 잠만 잡니다.
6. ~りゃ ~하면, ~한다면
~れば의 축약형
つまらない映画も見えりゃいい。
시시한 영화라도 불 수만 있으면 돼.
7. 売る「うる」배신하다.
본래는 '물건을 팔다'라는 뜻이지만, '배신하다'라는 의미도 있다.
友達を簡単に売る奴は信用ができない。
친구를 간단히 배신하는 녀석은 신용할 수 없다.
8. 激カワ「げきかわ」매우 귀여움
激(몹시)+カワイイ(귀엽다)의 약어.
cf. キモカワ 기분 나쁘지만 어딘가 모르게 귀엽다. エロカワ 섹시하지만 어딘지 모르게 귀엽다.
この雑誌に出てくる女の子は激カワだ。
이 잡지에 나오는 여자는 너무 귀엽다.
9. 男受け「おとこうけ」 남자에게 인기 있음. 남자가 좋아하는 스타일.
男受けばかり考えていると女から嫌われる。
남자한테 잘 보일 생각만 하고 있으면 여자한테 미움 받는다.
10. ~そう ~할 것 같다.
자신의 생각과 느낌을 바탕으로 추측해서 말할 때 사용.
ミンジはいつも笑っているから優しそう。
민지는 항상 웃고 있어서 상냥해 보인다.
ミンジは何でも作るのが上手そうだ。
민지는 어떤거든 잘 만들 것 같다.
11. ~もん ~인 걸
이 말을 끝에 붙이면 어린이가 자기 주장을 하고 있는 것 같은 귀여운 느낌을 줄 수 있다.
お腹へっちゃったんだもん。
배고파졌엉. cf. お腹が空く「おなかがすく」배가 고프다・お腹ペコペコ (귀여운 표현) 배가 꼬르륵꼬르륵
だって、うれしいんだもん。
기뻐서 그래.
12. やせがまん 오기로 버팀. 억지로 태연한 체함.
食べたいならやせがまんしないで食べなさい。
먹고 싶으면 버티지 말고 어서 먹어요.
やせがまんしちゃって。
오기로 버티고 있네.
13. さりげなく 자연스럽게, 아무 일도 없는 듯이
자연스럽게 행동하는 것, 의도적으로 보이지 않도록 자연스러운 척하는 것.
さりげなく彼に近づいたのにストーカーに間違えられた。
슬쩍 그에게 다가갔더니 스토커로 오해받았다.
さりげなく冗談を言ったのに全く受けなかった。
슬쩍 농담을 했는데 전혀 반응이 없었다.
14. 口ばかり・口ばっかり 말 뿐임
말로는 쉽게 다 할 것처럼 떠벌리지만, 행동은 따르지 않는 것을 의미.
彼は口ばかりなので誰も信頼していない。
그는 입만 살아서 아무도 믿어주지 않는다. cf. 信頼する「しんらいする」신뢰하다.
15. 口がうまい・口が上手 말을 잘하다.
彼は口がうまいから信用できない。
그는 말을 잘하니까 신용할 수 없어.
16. グルメ 미식가
어원은 프랑스 어의 gourmet에서 온 외래어지만 일본에서 많이 쓰는 말.
こんなにおいしい店を知ってるなんてあなたはグルメね。
이렇게 맛있는 가게를 알고 있다니 당신은 미식가구나.
17. おやすいごよう「おやすいごよう」간단하고 쉬운 일
'간단하고 쉬운 일이니까 맡겨 줘'라는 뉘앙스의 말
宿題の手伝いなんておやすいごようだ。
숙제를 도와주는 것은 쉬운 일이다. / 문제 없다.
18. おごる 밥을 사 주다, 한턱내다.
'밥을 사 주다'라는 말을「ご飯を買ってあげる」라고 쓰지 않도록 주의 요망!!
ご飯をおごるから、宿題を手伝ってよ。
밥 살 테니까 숙제 도와줘.
19. ダサい・イケてない 유행에 뒤떨어져 있다. 촌스럽다. 멋없다. 세련되지 못하다.
ダサい男がナンパをしてきたからムシした。
촌스러운 남자가 헌팅해서 무시했다.
20. イメチェン 이미지 체인지
イメージチェンジ의 줄임말. 이미지를 바꾸는 것.
ダイエットをしてイメチェンに成功した。
다이어트를 해서 이미지 체인지에 성공했다.
21. ゆで卵みたい「ゆでたまごみたい」삶은 계란 같다.
일본에서는 아름다운 피부를 표현할 때 'ゆで卵のようだ'(삶은 계란 같다)라고 합니다.
ミンジの肌「はだ」はゆでたまごみたいに白くてきれいだ。
민지의 피부는 삶은 계란처럼 하얗고 깨끗하다.
22. バレる (속어) 들키다. 들통나다. 발각되다. 탄로나다.
'비밀이나 숨기고 있던 일이 밝혀지다'라는 뜻
20歳「はたち」だと言っていたが本当の歳「とし」がバレた。
20살이라고 말했는데 진짜 나이를 들켰다.
23. ずるい 비겁하다. 간사하다. 약삭빠르다.
お兄ちゃんだけスイカを食べるなんてずるい!
오빠만 수박을 먹다니 너무해!
24. 一生のお願い「いっしょうのおねがい」일생일대의 부탁
다른 사람에게 강하게 부탁할 때 쓰는 말. 급할 때를 위해 아껴 쓰자.
25. ノリノリだ 신나다.
컨디션이 좋아 기분이 업 되거나, 호응이 좋고 리드미컬한 상황에서 쓰는 말.
この音楽にノリノリで踊っているのはこの学校の校長先生です。
이 음악에 신나서 춤추고 있는 사람은 이 학교 교장 선생님 입니다.
26. 口パク 립싱크
口(입)+パクパク(뻐끔뻐끔) 입만 뻐끔거리는 모양.
あの歌手は口パクで歌っている。
저 가수는 립싱크 하고 있다.
27. 空気を読む「くうきをよむ」분위기 파악을 하다.
28. つべこべ 이러쿵저러쿵. 쫑알쫑알.
이것저것 시그럽게 핑계를 대는 모양. 이러쿵저러쿵 잔소리를 늘어놓는 모양.
つべこべ言うな。
쫑알쫑알 거리지 마. 잔소리 하지 마.
つべこべよく口を出す女だ。
이러쿵저러쿵 말참견을 잘하는 여자다. cf. 口を出す 말참견을 하다.
29. 穴場「あなば」숨은 명소
(낚시터, 행락지, 음식점 등에서) 일반 사람에게는 잘 알려지지 않은 좋은 장소.
このカフェは穴場なので誰にも知られたくない。
이 카페는 숨은 명소라서 아무에게도 알리고 싶지 않다.
30. シクシク 콕콕
쑤시는 듯한 아픔을 표현하는 말.
キリキリ 쿡쿡. 날카로운 것으로 찌르는 듯한 아픔.
ガンガン 지끈지끈. 머리가 강하게 울리는 듯한 아픔.
ヒリヒリ 얼얼/따끔따끔. 화상이나 찰과상을 입었을 때의 아픔.
ズキズキ 욱신욱신. 칼로 세게 긁힌 듯한 아픔.
31. へこたれる 풀이 죽다. 기운을 잃다. 녹초가 되다. 지쳐서 주저앉다.
試験に落ちてへこたれる。
시험에 떨어져서 기가 죽다.
32. 人生山あり谷あり「じんせいやまありたにあり」인생에는 산도 있고 골짜기도 있다.
인생에는 괴로움과 고통이 있다는 의미.
33. そっくり 똑같음
あの母親と娘はそっくりだぜ。
저 어머니랑 딸은 똑같아.
34. とうとう 결국에, 마지막에는
비슷한 말로 ついに、結局「けっきょく」가 있다.
とうとう成功した。
마침내 성공했다.
とうとう心にもない結婚をした。
결국 마음에도 없는 결혼을 했다.
あまり気にし過ぎてとうとう気が変になった。
너무 신경을 쓴 나머지 마침내 머리가 이상해졌다.
35. 頭がイク 머리가 정상이 아니다. 머리가 맛이 가다.
정신적으로 이상해졌거나, 정상이 아닌 상태를 나타는 표현.
頭がイッチャッている人の近くに寄ると危険だ。
머리가 이상해진 사람 근처에 가면 위험하다. cf. 寄る「よる」다가가다.
36. 病は気から「やまいはきから」병은 마음가짐에 달려 있다는 것
병은 그 사람의 마음가짐에 따라 가벼워지기도 하고 무거워지기도 한다는 듯.
病は気からくるのでストレスを受けると病気になりやすい。
병은 마음가짐에서 오기 때문에 스트레스를 받으면 병에 걸리기 쉽다.
病は気からともいうし、笑顔でいよう!
병은 마음 먹기에 달려 있다는 말도 있으니, 웃는 얼굴로 지내자!
37. ~じゃん ~잖아.
~じゃないか의 줄임말. 속어로 자신의 의견을 강조할 때 씀.
あんなに言ったのに聞いてないじゃん。
그렇게 말했는데 안 듣고 있잖아.
いつもすねてばかりじゃん。
항상 삐치기만 하고.
38. ふざける 장난하다. 까불다.
'우스꽝스러운 짓을 하거나, 농담하다', '바보 취급하다'라는 뜻.
「ふざけるな」(까불지 마)의 형태로 많이 쓰이는데, 동사 기본형에 な를 붙이면 명령형을 만들 수 있다.
さゆり、人前で変な踊りをおどってふざけるな。
사유리, 사람들 앞에서 이상한 춤을 추면서 장난치지 마.
この雑誌に出てくる女の子は激カワだ。
이 잡지에 나오는 여자는 너무 귀엽다.
9. 男受け「おとこうけ」 남자에게 인기 있음. 남자가 좋아하는 스타일.
男受けばかり考えていると女から嫌われる。
남자한테 잘 보일 생각만 하고 있으면 여자한테 미움 받는다.
10. ~そう ~할 것 같다.
자신의 생각과 느낌을 바탕으로 추측해서 말할 때 사용.
ミンジはいつも笑っているから優しそう。
민지는 항상 웃고 있어서 상냥해 보인다.
ミンジは何でも作るのが上手そうだ。
민지는 어떤거든 잘 만들 것 같다.
11. ~もん ~인 걸
이 말을 끝에 붙이면 어린이가 자기 주장을 하고 있는 것 같은 귀여운 느낌을 줄 수 있다.
お腹へっちゃったんだもん。
배고파졌엉. cf. お腹が空く「おなかがすく」배가 고프다・お腹ペコペコ (귀여운 표현) 배가 꼬르륵꼬르륵
だって、うれしいんだもん。
기뻐서 그래.
12. やせがまん 오기로 버팀. 억지로 태연한 체함.
食べたいならやせがまんしないで食べなさい。
먹고 싶으면 버티지 말고 어서 먹어요.
やせがまんしちゃって。
오기로 버티고 있네.
13. さりげなく 자연스럽게, 아무 일도 없는 듯이
자연스럽게 행동하는 것, 의도적으로 보이지 않도록 자연스러운 척하는 것.
さりげなく彼に近づいたのにストーカーに間違えられた。
슬쩍 그에게 다가갔더니 스토커로 오해받았다.
さりげなく冗談を言ったのに全く受けなかった。
슬쩍 농담을 했는데 전혀 반응이 없었다.
14. 口ばかり・口ばっかり 말 뿐임
말로는 쉽게 다 할 것처럼 떠벌리지만, 행동은 따르지 않는 것을 의미.
彼は口ばかりなので誰も信頼していない。
그는 입만 살아서 아무도 믿어주지 않는다. cf. 信頼する「しんらいする」신뢰하다.
15. 口がうまい・口が上手 말을 잘하다.
彼は口がうまいから信用できない。
그는 말을 잘하니까 신용할 수 없어.
16. グルメ 미식가
어원은 프랑스 어의 gourmet에서 온 외래어지만 일본에서 많이 쓰는 말.
こんなにおいしい店を知ってるなんてあなたはグルメね。
이렇게 맛있는 가게를 알고 있다니 당신은 미식가구나.
17. おやすいごよう「おやすいごよう」간단하고 쉬운 일
'간단하고 쉬운 일이니까 맡겨 줘'라는 뉘앙스의 말
宿題の手伝いなんておやすいごようだ。
숙제를 도와주는 것은 쉬운 일이다. / 문제 없다.
18. おごる 밥을 사 주다, 한턱내다.
'밥을 사 주다'라는 말을「ご飯を買ってあげる」라고 쓰지 않도록 주의 요망!!
ご飯をおごるから、宿題を手伝ってよ。
밥 살 테니까 숙제 도와줘.
19. ダサい・イケてない 유행에 뒤떨어져 있다. 촌스럽다. 멋없다. 세련되지 못하다.
ダサい男がナンパをしてきたからムシした。
촌스러운 남자가 헌팅해서 무시했다.
20. イメチェン 이미지 체인지
イメージチェンジ의 줄임말. 이미지를 바꾸는 것.
ダイエットをしてイメチェンに成功した。
다이어트를 해서 이미지 체인지에 성공했다.
21. ゆで卵みたい「ゆでたまごみたい」삶은 계란 같다.
일본에서는 아름다운 피부를 표현할 때 'ゆで卵のようだ'(삶은 계란 같다)라고 합니다.
ミンジの肌「はだ」はゆでたまごみたいに白くてきれいだ。
민지의 피부는 삶은 계란처럼 하얗고 깨끗하다.
22. バレる (속어) 들키다. 들통나다. 발각되다. 탄로나다.
'비밀이나 숨기고 있던 일이 밝혀지다'라는 뜻
20歳「はたち」だと言っていたが本当の歳「とし」がバレた。
20살이라고 말했는데 진짜 나이를 들켰다.
23. ずるい 비겁하다. 간사하다. 약삭빠르다.
お兄ちゃんだけスイカを食べるなんてずるい!
오빠만 수박을 먹다니 너무해!
24. 一生のお願い「いっしょうのおねがい」일생일대의 부탁
다른 사람에게 강하게 부탁할 때 쓰는 말. 급할 때를 위해 아껴 쓰자.
25. ノリノリだ 신나다.
컨디션이 좋아 기분이 업 되거나, 호응이 좋고 리드미컬한 상황에서 쓰는 말.
この音楽にノリノリで踊っているのはこの学校の校長先生です。
이 음악에 신나서 춤추고 있는 사람은 이 학교 교장 선생님 입니다.
26. 口パク 립싱크
口(입)+パクパク(뻐끔뻐끔) 입만 뻐끔거리는 모양.
あの歌手は口パクで歌っている。
저 가수는 립싱크 하고 있다.
27. 空気を読む「くうきをよむ」분위기 파악을 하다.
28. つべこべ 이러쿵저러쿵. 쫑알쫑알.
이것저것 시그럽게 핑계를 대는 모양. 이러쿵저러쿵 잔소리를 늘어놓는 모양.
つべこべ言うな。
쫑알쫑알 거리지 마. 잔소리 하지 마.
つべこべよく口を出す女だ。
이러쿵저러쿵 말참견을 잘하는 여자다. cf. 口を出す 말참견을 하다.
29. 穴場「あなば」숨은 명소
(낚시터, 행락지, 음식점 등에서) 일반 사람에게는 잘 알려지지 않은 좋은 장소.
このカフェは穴場なので誰にも知られたくない。
이 카페는 숨은 명소라서 아무에게도 알리고 싶지 않다.
30. シクシク 콕콕
쑤시는 듯한 아픔을 표현하는 말.
キリキリ 쿡쿡. 날카로운 것으로 찌르는 듯한 아픔.
ガンガン 지끈지끈. 머리가 강하게 울리는 듯한 아픔.
ヒリヒリ 얼얼/따끔따끔. 화상이나 찰과상을 입었을 때의 아픔.
ズキズキ 욱신욱신. 칼로 세게 긁힌 듯한 아픔.
31. へこたれる 풀이 죽다. 기운을 잃다. 녹초가 되다. 지쳐서 주저앉다.
試験に落ちてへこたれる。
시험에 떨어져서 기가 죽다.
32. 人生山あり谷あり「じんせいやまありたにあり」인생에는 산도 있고 골짜기도 있다.
인생에는 괴로움과 고통이 있다는 의미.
33. そっくり 똑같음
あの母親と娘はそっくりだぜ。
저 어머니랑 딸은 똑같아.
34. とうとう 결국에, 마지막에는
비슷한 말로 ついに、結局「けっきょく」가 있다.
とうとう成功した。
마침내 성공했다.
とうとう心にもない結婚をした。
결국 마음에도 없는 결혼을 했다.
あまり気にし過ぎてとうとう気が変になった。
너무 신경을 쓴 나머지 마침내 머리가 이상해졌다.
35. 頭がイク 머리가 정상이 아니다. 머리가 맛이 가다.
정신적으로 이상해졌거나, 정상이 아닌 상태를 나타는 표현.
頭がイッチャッている人の近くに寄ると危険だ。
머리가 이상해진 사람 근처에 가면 위험하다. cf. 寄る「よる」다가가다.
36. 病は気から「やまいはきから」병은 마음가짐에 달려 있다는 것
병은 그 사람의 마음가짐에 따라 가벼워지기도 하고 무거워지기도 한다는 듯.
病は気からくるのでストレスを受けると病気になりやすい。
병은 마음가짐에서 오기 때문에 스트레스를 받으면 병에 걸리기 쉽다.
病は気からともいうし、笑顔でいよう!
병은 마음 먹기에 달려 있다는 말도 있으니, 웃는 얼굴로 지내자!
37. ~じゃん ~잖아.
~じゃないか의 줄임말. 속어로 자신의 의견을 강조할 때 씀.
あんなに言ったのに聞いてないじゃん。
그렇게 말했는데 안 듣고 있잖아.
いつもすねてばかりじゃん。
항상 삐치기만 하고.
38. ふざける 장난하다. 까불다.
'우스꽝스러운 짓을 하거나, 농담하다', '바보 취급하다'라는 뜻.
「ふざけるな」(까불지 마)의 형태로 많이 쓰이는데, 동사 기본형에 な를 붙이면 명령형을 만들 수 있다.
さゆり、人前で変な踊りをおどってふざけるな。
사유리, 사람들 앞에서 이상한 춤을 추면서 장난치지 마.
★
상당수의 표현들이 아라시 영상들 보면서 익힌 것들. 한가지 또 느낀게 있따면 역시 외국어 공부는 좋아하는 영상을 통해서 반복하고 반복하면 된다는 것!!! 예전에 갑자기 일본어가 확 늘었던 시절이 있었는데 그때는 '하울의 움직이는 성'의 키무타쿠 목소리에 반해서 계속 봤었더랬다. 한동안 그 자리 그 걸음 이었는데 최근 3달 동안 아라시 현재 방송 활동 중인 영상 3개씩 매주 보다보니 알게 된 표현들이 많아져서 급 성장한 기분이다ㄲㄲㄲ 이 책을 보면서도 얼마나 뿌듯하던지. 아는게 많아질수록 느끼는거??? 더 아라시 영상에 매진해야 겠따는 거ㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲ아나.
상당수의 표현들이 아라시 영상들 보면서 익힌 것들. 한가지 또 느낀게 있따면 역시 외국어 공부는 좋아하는 영상을 통해서 반복하고 반복하면 된다는 것!!! 예전에 갑자기 일본어가 확 늘었던 시절이 있었는데 그때는 '하울의 움직이는 성'의 키무타쿠 목소리에 반해서 계속 봤었더랬다. 한동안 그 자리 그 걸음 이었는데 최근 3달 동안 아라시 현재 방송 활동 중인 영상 3개씩 매주 보다보니 알게 된 표현들이 많아져서 급 성장한 기분이다ㄲㄲㄲ 이 책을 보면서도 얼마나 뿌듯하던지. 아는게 많아질수록 느끼는거??? 더 아라시 영상에 매진해야 겠따는 거ㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲㄲ아나.
반응형
댓글
이 글 공유하기
다른 글
-
: 駆け付ける「かけつける」'달려가다/오다'
: 駆け付ける「かけつける」'달려가다/오다'
2012.01.23 -
:「SMAPxSMAP」스맙을 통해서 배우는 일본어, 木を植える '나무를 심다' / あいまい '애매, 모호' - 111128
:「SMAPxSMAP」스맙을 통해서 배우는 일본어, 木を植える '나무를 심다' / あいまい '애매, 모호' - 111128
2012.01.22 -
: 일본어 단어,「太る 살찌다 / 痩せる 살이 빠지다」
: 일본어 단어,「太る 살찌다 / 痩せる 살이 빠지다」
2011.11.06 -
: 大人しい「おとなしい」성격 표현에 쓰이는 일본어
: 大人しい「おとなしい」성격 표현에 쓰이는 일본어
2011.10.29