: 일본어「~て・で 来る。」어떻게 해석해야 할까요?
アナウンサー:こんにちは。天気予報のお時間です。最近、暖かくなってきましたね。今日から連休が始まりますが、今日の午後から暑くなってくるでしょう。外に行くとき、帽子を忘れないでくださいね。
野沢菜味:うわー。ネズミーランド最高。楽しいね。
那須実:お腹すいてきた。
大葉桜子:じゃ、何か食べよう。
那須実:うー。急に涼しくなってきた。
野沢奈味:空も暗くなってきた。雨が降りそう・・・。
栗林豆太郎:あ、降ってきた。
野沢菜味:痛い!
那須実:いてっ!あれ?これ、おたまじゃくし?
大葉桜子:ええ?おたまじゃくしが降ってきたの?
アナウンサー:今、入ったニュースです。午前11時半ごろ、おたまじゃくしが降りました。千葉県の東京ネズミーランドで今日午前11時半ごろおたまじゃくし30匹、かえる2匹が降ったそうです。
Translation:
Newscaster: Good afternoon. It's time for the weather forecast. It's become warm recently, hasn't it? The consecutive holidays start from today, and the weather will get hot from this afternoon. When you go outdoors, please don't forget a hat.
Nami Nozawa: Whoa, Mouse Land is great! It's so much fun, isn't it?
Minoru Nasu: I'm hungry.
Sakurako Ōba: OK, let's eat something.
Minoru Nasu: Ooh, it just got cool all of a sudden.
Nami Nozawa: The sky's got dark, too. It looks like it's going to rain...
Mametarō Kuribayashi: Ah, it's started to rain.
Nami Nozawa: Ouch!
Minoru Nasu: Ow! Huh? Is this a tadpole?!
Sakurako Ōba: What?! It's raining tadpoles?
Newscaster: This just in - at around 11.30am, it rained tadpoles. At around 11.30am, at Tokyo Mouse Land in Chiba prefecture, it appears that it rained thirty tadpoles and two frogs.
アナウンサー:こんにちは。天気予報「よほう」のお時間です。最近、暖かくなってきましたね。今日から連休「れんきゅう」が始まりますが、今日の午後から暑くなってくるでしょう。外に行くとき、帽子を忘れないでくださいね。안녕하세요. 일기 예보 시간입니다. 오늘부터 연휴가 시작됩니다만, 오늘 오후부터 더워집니다. 밖에 나갈 경우, 모자 잊지 마세요.
野沢菜味:うわー。ネズミーランド最高。楽しいね。와, 네즈미랜드 최고. 재밌어.
那須実:お腹すいてきた。배 고파졌어.
大葉桜子:じゃ、何か食べよう。자, 뭔가 먹자.
那須実:うー。急に涼しくなってきた。으- 갑자기 선선해졌네.
野沢奈味:空も暗くなってきた。雨が降りそう・・・。하늘도 어두워졌어. 비 내릴거 같아.
栗林豆太郎:あ、降ってきた。아, 오기 시작했다.
野沢菜味:痛い!아파!
那須実:いてっ!あれ?これ、おたまじゃくし? 아파랏! 얼레? 이거, 올챙이?
大葉桜子:ええ?おたまじゃくしが降ってきたの? 에? 올쟁이가 내려왔어?
アナウンサー:今、入ったニュースです。午前11時半ごろ、おたまじゃくしが降りました。千葉県の東京ネズミーランドで今日午前11時半ごろおたまじゃくし30匹、かえる2匹が降ったそうです。지금 들어온 뉴스입니다. 오전 11시반 쯤, 올챙이가 내렸습니다. 치바현의 도쿄네즈미랜드에서 오늘 오전 11시반 쯤 올챙이 30마리, 개구리 2마리가 내렸다고 합니다.
▶ 蛙와 帰る
* 蛙「かえる」 개구리
* 帰る「かえる」 돌아오다. 돌아가다.
발음은 같지만 강세가 다르다고 한다. '개구리'는 え에, '돌아(오)가다'는 か에 강세를 두고 발음한다.
▶ ~て来る「~てくる」 : '~해지다'라고 해석하는게 가장 적합할 듯. (to begin to~)
来る 자체로는 '오다'라는 뜻이지만 문장에서 보조동사로 쓰이게 되면 뜻이 달라진다.
1. 동사의 연용형 + 「て[で]」 에 붙어 →라고 사전엔 나오지만 쉽게 동사의 て형에 붙은 くる를 뜻한다.
2. 그 동작·상태를 계속하면서 이쪽에 이르다.
落ちってくる。떨어지다 / 歩いてくる。걸어오다 / 帰ってくる。돌아오다 / 走ってくる。달려오다
かばんを持ってくる。가방을 가지고 오다.
3. (지금까지) 계속 그렇게 해 오다.
暮らしてくる。살아오다 / 伝えてきた。전해 왔다.
4. 조금씩 진행되어 차차 그런 상태로 되다.
夜が明けてくる。날이 밝아 오다 / 氷が溶けて「とけて」くる。얼음이 녹기 시작하다.
▶ ~てくる를 이용한, 동사에 따른 예문 보기
*なる 되다. to become
最近暖かくなってきた。최근에 따뜻해 졌다. (It's become warm recently.)
最近暑くなってきた。최근에 더워졌다. (It's become hot recently.)
急に寒くなってきた。갑자기 추워졌다. (It's become cold all of a sudden.)
急に涼しくなってきた。갑자기 선선해/서늘해 졌다. (It's become cool all of a sudden.)
*増える「ふえる」 늘다. 증가하다. to increase
留学生の数「かず」が増えてくる。유학생 수가 늘고 있다.
(The number of foreign students is beginning to increase.)
*減る「へる」 줄다. 적어지다. to decrease
どんどん楽しみが減ってくる。점점 즐거움/낙이 줄어들고 있다.
*太る「ふとる」 살찌다. 굵어지다. to gain weight
私は太ってきた。살찌고 있다. (I have begun to gain weight.)
*瘠せる「やせる」 여위다. 마르다. 살이 빠지다. to lose weight
댓글
이 글 공유하기
다른 글
-
: 일본어 단어,「太る 살찌다 / 痩せる 살이 빠지다」
: 일본어 단어,「太る 살찌다 / 痩せる 살이 빠지다」
2011.11.06 -
: 大人しい「おとなしい」성격 표현에 쓰이는 일본어
: 大人しい「おとなしい」성격 표현에 쓰이는 일본어
2011.10.29 -
: 日焼けする「ひやけする」- 햇볕에 타다, 그을리다
: 日焼けする「ひやけする」- 햇볕에 타다, 그을리다
2011.10.16 -
: 嵐 HITACHI CM 렌지편, 아라시를 통해서 배우는 일본어
: 嵐 HITACHI CM 렌지편, 아라시를 통해서 배우는 일본어
2011.10.04