expressions
That's a shame! - 안타깝네요 (+) What a shame / Shame on you 는?
That's a shame! - 안타깝네요 (+) What a shame / Shame on you 는?
2016.12.17가끔 영어로 표현하기 애매한 한국어 표현이 있죠? 가령 '신기하다!' 같은 경우는, 'It's interesting.' 또는 'It's fascinating.' 으로 표현하면 되지만, 막상 생각하려고 하면 '신기한'에 해당하는 단어를 먼저 찾고 있는 우리들이 있잖아요. ㅠㅠ 하지만 사전에서 찾으면 우리가 원하는 '신기한' 느낌의 단어는 나오지 않죠. 이것과 마찬가지로 '안타깝네요..'에 해당하는 표현도 영어로 바로 생각나지 않고 표현하기 애매한 것 같아요. (나만 그러나...) 그래서 오늘은 '안타깝군요', '유감이군요', '안됐군요' 에 해당하는 영어 표현을 알아보려고 해요. That's a shame! shame은 단어 자체로는 '수치심, 창피' 같은 뜻인데요. 이 단어가 가산 명사처럼 단수 형태인 ..
영어 메일 끝인사(맺음말), 상황에 맞게 사용하기
영어 메일 끝인사(맺음말), 상황에 맞게 사용하기
2016.12.16영문으로 된 메일 뿐만 아니라 편지를 쓸 때도 마지막 끝맺음 인사 때문에 골머리 썪는 분들 계시죠? 저는 영어로 비지니스 적인 메일을 사용할 일이 없어서 그런지 예나 지금이나 "Take care" 하나만 사용하고 있습니다. 오늘은 영문 편지/메일 끝인사를 상황별로 알아보려고 하는데요! 말이 어려워 보일 뿐이지-_-;;.. 사실 계속 반복되고.. 반복되고... 다 아는 단어들 조합한 문자들에 지나지 않습니다! 영어로 메일을 쓰는 경우는 다음과 같이 세가지 정도로 볼 수 있습니다. ⓐ Business emails (비지니스 적인 이메일), ⓑ Academic emails (원어민 영어 수업의 교수님께 보내는 메일 등), ⓒ Friends/Family/Casual (친구나 가족에게 보내는 캐쥬얼한 이메일) 그..
아라시를 통해서 배우는 일본어, 盾にする
아라시를 통해서 배우는 일본어, 盾にする
2016.12.14「嵐にしやがれ」 아라시니시야가레 111015 #4 사쿠마사? 마사쇼!! / 오오미야? 카즈사토!!! → Loading the player... 相葉:信じて! 後藤:ようい~スタート! 北村:撃って!残念です。 松本:え、これなに?二人で入る練習してたの?何で入ってる? 後藤:お前ら!2人入ってるやん! 二宮:誰が助ける?そうなると。 二宮:どっちが入る? 大野:いいよ、俺が食らうよ。 後藤:大野君、二宮君ペアです。ようい~スタート! 二宮:あれ? 大野:ちげぇな、ちげぇな。 二宮:危ねぇ~! 後藤:ホラ、オーイ!大野君を助けるという設定なのに大野君を盾にしてどうすんの。 二宮:ごめんごめん、今のナシ! 後藤:今のナシ? 二宮: ぜってー!リーダー信じろ!俺、助けるから。 後藤:できてね?行きましょ!ようい~スタート! 大野:違う!そち、こちこち。 北村:撃って! 二宮..
아라시를 통해서 배우는 일본어, どさくさに
아라시를 통해서 배우는 일본어, どさくさに
2016.12.14「嵐にしやがれ」 아라시니시야가레 111015 #3 아이바 바지 누가 내리니? → Loading the player... 後藤:ちょっと待って、ちょっと待ってちょっと待って!!いてぇ~!イタイイタイ! 相葉:タイムタイムタイム!!! 後藤:なにしてんねん! 相葉:違うんですよ!どさくさに紛れて俺のパンツを下げる人がいるんですよ!! 松本:だれ?いないでしょ? 相葉:今ココのくだりでしょ?(ロープ引っ張る)ね、イタイ!イタイのくだりだよね? 後藤:イタイイタイのくだりで誰や?持っていったん! 相葉:僕のズボン下ろそうとするんです。 後藤:なにやねん。イタイイタイ俺って言いながらそれどう返すか考えとんねん!こっちも。 後藤:ちょっと待って、ちょっと待ってちょっと待って!!いてぇ~!イタイイタイ! (고토우) 잠깐만, 잠깐!! 잠깐!! 아파, 아파아파!!! 相葉:タイムタイ..
아라시를 통해서 배우는 일본어, 일본어의 가능형 + 片言
아라시를 통해서 배우는 일본어, 일본어의 가능형 + 片言
2016.12.14「嵐にしやがれ」 아라시니시야가레 111015 #2 왜 인도사람? → Loading the player... 北村:中国で撮影してたんです、2ヶ月。そのとき中国語のセリフと日本語のセリフで、まあ、中国と日本のハーフ、そういう役だったんですけど。中国の現地のエキストラの人がいっぱいいたんですよ。こういう感じで。で、本番!って言う前に、まぁ中国語だから凄い集中してたんです。そしたら前の人が片言の日本語喋れるんですけど。本番!つって、しいんてなった瞬間に’あなた日本人の役なのになぜインド人?’ まったく、まったく予想もしてなかったんです。 松本:凄い集中してたもんね。 二宮:凄くそう集中してるもんね。 北村:セリフ全飛びですよ。 桜井:そうなる。 北村:中国で撮影してたんです、2ヶ月。そのとき中国語のセリフと日本語のセリフで、まあ、中国と日本のハーフ、そういう役だったんですけど。中..
아라시를 통해서 배우는 일본어, 手を抜く + 의성어
아라시를 통해서 배우는 일본어, 手を抜く + 의성어
2016.12.14「嵐にしやがれ」 아라시니시야가레 111015 #1 대충하는 오노 → Loading the player... 北村:僕、けっこう、ライブのDVDを観ててみんなちゃんとダンス上手いなぁと思ってて。 一人ずつを見たときに、(智くんに向けて)手抜いてるよね? 桜井:見てる人がいるからちょっと気になってるんですね。 北村:ぜんぜんシャキシャキしてないんですよ。 二宮:ソロは凄いね。 桜井:ピキピキ動いてますよ、ソロ。 二宮:キレ系で動いてるイメージですけど5人で踊ってるときはそういう・・ 相葉:一人のときと5人のとき、ちょっと違うんですか?気持ち。 北村:絶対違います。 大野:いや、あの、バランスを見てるんです。 相葉:バランスを? 桜井:教えて教えて。 二宮:バランスを、ね。 大野:一人でテキパキやっても目立つかなぁと。 桜井:ちょっと動きがちょっとキレが良過ぎちゃうんじゃねえかみ..
fun vs. funny - 차이 파헤치기
fun vs. funny - 차이 파헤치기
2016.12.14fun vs. funny 팟캐스트를 듣는데 사람들이 많이 혼동해서 쓰는 것 중에 하나가 fun 과 funny 라고 하더군요. 그 후 며칠 뒤 호주에 워킹으로 가 있는 사촌 동생에게 라인이 왔습니다. 클래스에서 있었던 일을 얘기하는데 fun 과 funny 의 차이 때문에 클래스 메이트와 싸웠답니다. 결론부터 말씀드리자면 사촌 동생이 사용한 표현이 틀린 게 아니었습니다. ESL 선생님 중에 한명이 우스꽝스럽게 가르쳐서 항상 수업이 재밌었다고 해요. 그래서 클래스 메이트에게 "He is funny." 라고 말을 했는데, 그 학생이 너의 말은 틀렸다면서 자존심을 건드렸대요. "He is fun." 이라고 해야 한다면서 그런 것도 모르냐고요. 그렇다면, "He is fun." 이 맞고 "He is funny." ..
'the elephant in the room'은 어떻게 해석 하나요?
'the elephant in the room'은 어떻게 해석 하나요?
2016.11.04넘나 오랜만이고 난리ㄲㄲㄲ! 1년 하고도 플러스 반년 만에 알아볼 표현은 "the elephant in the room" 입니다. 문자 그대로 해석이 된다면 포스팅하지도 않겠죠? 그렇습니다!!! 이디엄입니다, 이디엄!!! 제가 며칠 전에 이 표현에 대한 글을 읽었는데 세상에, 오늘 영드..?(BBC America)를 보다가 이 표현이 딱- 나왔지 뭡니까. "이건 포스팅해야 해"라며ㄲㄲㄲ 캡쳐 이미지는 Orphan Black 시즌 1 에피 1에 나오는 장면이에요. (같이 스터디하는 동생이 알려준 영든데 저는 지금 에피 3을 보고 있쒀요ㄲㄲㄲ) 스포 없이 저 장면에 대해 부연 설명을 하자면, Sarah라는 고아로 자란 여 주인공이 자신과 똑같이 생긴 Beth라는 여성의 자살 장면을 목격하고 그 집에 몰래 들..
I've had it up to here!!! - 참을 만큼 참았어!!!
I've had it up to here!!! - 참을 만큼 참았어!!!
2015.09.12"참을 만큼 참았어 갈 때까지 갔어 해줄 만큼 해줬어 - " 싸이의 '새' 가사 일부입니다. 오늘 배울 표현은 '참을 만큼 참았어!'에요. 이 표현은 볼 때마다 싸이 노래가 생각나요ㄲㄲㄲ I've had it up to here with you!너한테 참을 만큼 참았어! 'have had it with somebody/something'은 '누군가에게/누군가를/무언인가에/무엇을 참을 만큼 참다. 더이상 참을 수 없다'는 뜻입니다. 영문 뜻으로는 'to have suffered because of someone or something and to be no longer able to bear him, her, or it' 누군가 또는 무엇 때문에 계속 고통받아오다가 더는 그 사람 또는 그것을 참을 ..
You have a lot of nerve. - 너 참 뻔뻔하구나.
You have a lot of nerve. - 너 참 뻔뻔하구나.
2015.09.10지난 시간에 nerve를 복수형인 nerves로 사용해서 표현 하나를 배웠죠? 오늘은 단수형 그대로 사용하는 표현을 하나 알아볼까 해요.(지난 포스트 링크: [영어] - It's getting on my nerves. - 그거 신경에 거슬려.) You have a lot of nerve.너 참 뻔뻔하구나. 'have a lot of nerve' 나 a lot of 대신에 some을 써서 'have some nerve'라는 표현은 '뻔뻔하다'는 뜻을 나타냅니다. 여기서 nerve는 '뻔뻔함/뻔뻔스러움'의 뜻으로 쓰이는데요. 이때는 지난 포스트에서 배운 'get on one's nerves'와 다르게 꼭 단수형으로 쓰셔야 해요!! 그리고 have 대신에 have got 또는 get을 사용하실 수 있답니다. ..
It's getting on my nerves. - 그거 신경에 거슬려.
It's getting on my nerves. - 그거 신경에 거슬려.
2015.09.08오늘은 nerve라는 단어를 사용한 표현을 알아볼 거에요.(nerve를 사용한 또 다른 표현 ▶포스트 링크: [영어] - You have a lot of nerve. - 너 참 뻔뻔하구나.) It's getting on my nerves.그거 자꾸 신경 거슬려. 'get on (someone's) nerves'는 '~의 신경을 거스르다'는 뜻입니다. 영문으로 'to annoy someone, especially by doing something again and again / 어떤 것을 계속함으로써 누군가를 짜증 나고 귀찮게 만드는 것'이라는 뜻인데요. 이 표현을 보자마자 문득.. 시험 볼 때 옆 책상에서 펜으로 책상 두들기던 사람이 생각이 났습니다... 시베리아 개나리 같은.. 자식....... ㄲㄲㄲ..
Are you seeing anyone? - 너 사귀는 사람 있니?
Are you seeing anyone? - 너 사귀는 사람 있니?
2015.09.06우리 오늘은 연애에 관련된 두 가지 표현을 알아볼 거에요. 첫 번째는, '너 사귀는 사람 있니?'이고요. 두 번째는, '사귄 지 얼마나 됐니?'입니다. 한국인들에게 '"사귀는 사람 있어요?"를 영어로 표현한다면 어떻게 하겠어요?'라고 묻는다면 대부분의 사람이 "Do you have a boyfriend/girlfriend?"라고 표현할 거에요. 틀린 표현은 아니에요!!! 하지만 저는 사귀는 사람이 있냐고 물어볼 때의 표현을 들고 왔답니다ㄲㄲㄲ Are you seeing anyone?너 사귀는 사람 있니? 'seeing someone'이라는 표현이 누군가를 보다라는 뜻이잖아요. 그래서 꼭 '누군가와 사귄다'는 뜻으로만 사용되는 것은 아니랍니다. 예를 들어, '병원에 가다' 도 'see a doctor'라는..